復(fù)試
調(diào)劑

考研復(fù)試 考研調(diào)劑

您所在的位置: 主頁 > 翻譯碩士 > 考點(diǎn)解析 >

翻譯碩士復(fù)試面試問題:淺談錢鐘書翻譯的“化境”說?

來源:考研招生網(wǎng) liuhuimin 2023-05-10
  翻譯碩士復(fù)試面試問題之淺談錢鐘書翻譯的“化境”說?在進(jìn)入復(fù)試階段,一般面試官會問你幾個與專業(yè)相關(guān)的問題,你需要有深度地解答,那么你知道什么是錢鐘書的翻譯化境說嗎,下面考研招生網(wǎng)為你整理相關(guān)內(nèi)容,一起來看。
翻譯碩士復(fù)試問題:淺談錢鐘書翻譯的“化境”說?
  一、淺談錢鐘書翻譯的“化境”說?
  錢鐘書先生不僅是一位名貫中西的作家,在翻譯領(lǐng)域也有頗深的造詣。錢鐘書認(rèn)為“化境”是文學(xué)翻譯的最高境界,就是在翻譯過程中,既不能因?yàn)檎Z言差異而出現(xiàn)牽強(qiáng)的內(nèi)容,又能完整保存原作的韻味。
  文學(xué)翻譯的最髙標(biāo)準(zhǔn)是“化”,把作品從一國文字轉(zhuǎn)成另一國文字,既能不因語文習(xí)慣的差異而露出生硬牽強(qiáng)的痕跡,又能完全保存原有的風(fēng)味,那才能說算得上入于“化境”。換句話說,譯文對原作應(yīng)該忠實(shí)以致于讀起來不像譯本。因?yàn)樽髌吩谠睦餂Q不會讀起來像經(jīng)過翻譯似的。
  他的“化境”翻譯思想融合中西文化之精髓,對中西方文學(xué)中的互解、互譯有著重要的價值與借鑒意義。
  以上就是【翻譯碩士復(fù)試面試問題:淺談錢鐘書翻譯的“化境”說?】的全部內(nèi)容,如果您還想要了解關(guān)于考研報名、院校資訊、分?jǐn)?shù)線、錄取線、調(diào)劑專業(yè)、錄取流程、錄取率等其他信息,還可以進(jìn)入考研招生網(wǎng)查詢。
  或者直接在下方【在線咨詢】我們的老師↓,速度更高效!
相關(guān)閱讀 延伸閱讀

免責(zé)聲明:本站所提供的內(nèi)容均來源于網(wǎng)友提供或網(wǎng)絡(luò)搜集,由本站編輯整理,僅供個人研究、交流學(xué)習(xí)使用,不涉及商業(yè)盈利目的。如涉及版權(quán)問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。

2024考研必備資料+學(xué)習(xí)計(jì)劃表

  • 考研公共課復(fù)習(xí)規(guī)劃
  • 考研數(shù)學(xué)三歷年真題
  • 英語常見易混淆詞匯
  • 考研英語核心詞匯
  • 考研英語真題及答案
  • 考研政治真題及答案
推薦閱讀
考研信息
備考輔導(dǎo)